实用西语

西班牙语学习谚语精讲<一>

来源:泓钰国际语言学校2019-08-01 10:15您是第位阅读者标签:西班牙语学习,泓钰西班牙语学习

一句小谚语,一个大学问。西班牙语学习谚语精讲。通过一个谚语,引伸出更多的语法点,见微知著,让你在学透它。

<一>只要功夫深,铁杵磨成针

Poco a poco hila la vieja el copo.

只要功夫深,铁杵磨成针

 

【谚语精讲】

它的西语直译如下:

Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.

词汇:

copo m. 片,片状

afilada adj. 尖的,锐利的

aguja f. 针

补充:poco a poco 表示渐渐地

<远亲不如近邻>

No hay mejor padrino que un buen vecino.

远亲不如近邻

西班牙语学习,西班牙语谚语

【谚语精讲】

它的西语释义如下:

Un vecino cercano es mejor que un pariente lejano.

补充:ser+比较级+que 是表示比较的用法

mejor 为bueno 的比较级。

<花无百日红>

Flor de la hermosura como la flor de mayo dura.

花无百日红

西班牙语学习,西班牙语谚语

【谚语精讲】

它的西语释义如下:

La flor no se conserva roja cien días.

补充:ciento在所有名词前都发生短尾:

cien sillas(100张椅子),cien pesetas(100比塞塔);

在mil前也要短尾:cien mil turistas(10万名旅游者)。

然而,其后没有名词时,则保持原形:

¿Cuántos hay?(有多少个?)Ciento.(一百个)

<一年之计在于春>

Abril y mayo, las llaves de todo el año

一年之计在于春

 

【谚语精讲】

它的西语直译如下:

El trabajo entero de un año depende de un buen comienzo en primavera.

La primavera es la temporada clave del año.

词汇:

llave f. 钥匙

补充:

depender intr. 从属于,依赖

Depende todavía de sus padres.

他还靠他父母生活。

责任编辑:泓钰国际语言学校

大家都在关注

4009990404

24小时免费咨询电话

学西语,加微信

全国免费服务电话:400-999-0404 北京总部:010-85380988、85387988、85388066、85381566 学校传真:010-85387798

欢迎到校试听咨询:北京市朝阳区金卫路杜仲公园内

北京市朝阳区泓钰培训学校版权所有 2001-2019 京ICP备07032646号

北京网络警察报警平台   公共信息安全网络监察   不良信息举报中心   中国文明网传播文明