第二章 词组、句子、从句结构
本文我们将对比英语和法语中短语和句子的结构。
词组
英语中的词组是指一个没有限定动词的词组,作为一种单独的词类。我们将要研究下列短语结构:
·名词词组
·抽象名词词组
·带有de的词组
·名词、形容词同位语短语
·分词短语
·独立主格
·不定式短语
注意:法语中表达单词phrase译为an expression句子。
1、名词词组
一个名词或代词与其限定词构成了一个名词词组:
Son enfant de quatre ans est un petit garçon très heureux.
La vieille femme se leva.
Robert était une personne très généreuse.
Il veut acheter la meilleure voiture possible.
单词enfant, femme, personne, voiture都是名词,它们分别被冠词、形容词和副词修饰。
Il cherche quelque choses de nouveau et d’intéressant.
Quelque chose是一个代词,是这一名词短语的主体。单词de nouveau et d’intéressant是用来修饰它的。
2、抽象名词词组
在名词词组中,一个动词含义可以用名词来表示。因此名词就成了结构的主体,试比较:
mon amitié avec Marie – 我和Marie的友谊 – 我是Marie的朋友。
son mouvement lent – 他缓慢的移动 – 他走的很慢。
sa promotion rapide – 她飞速的提高 – 她提高得很快。
抽象名词短语在句子中表达动词的含义:
Son refus à cette offre d’emploi ne plaît pas à sa famille.
他的家人很不高兴他拒绝了那个工作。
Je n’ai pas compris une chose, la rupture soudaine de ses fiançailles.
我不能理解的就一件事,她怎么就突然不订婚了。
Certains croient à l’existence de soucoupes volantes.
有些人相信飞碟的存在。
3、带有de的词组
De是一个介词,用于表示两个名词之间的关系:
le livre de ma sœur – 我姐姐的书
une somme d’argent – 一笔钱
une histoire de guerre – 一个战争故事
une chanson d’amour – 一首情歌
4、名词、形容词同位语短语
一个同位语短语可以被认为是形容词短语的一种形式。同位语是一个名词(或者有时是个代词),单独使用或者是同一个形容词一起使用,为了更好地修饰它,同另一个名词一起使用。同位语短语是一种用另一个名词来具体指定一个名词的短语。
La petite fille, la seule dans l’autobus, oublia de descendre à son arrêt.
那个小女孩,公共汽车上的唯一个个人,到站时忘记下车了。
单独的名词也可以作为同位语使用:
Voltaire, poète, penseur, moraliste, eut une très grande influence sur ses contemporains.
伏尔泰,诗人、思想家、伦理学家,对其所处的时代产生了巨大的影响。
每一个名词,poète, penseur, moraliste都是一个同位语,正如人们常说的,是主语Voltaire的“名词同位语”。
同英语中一样,这类的短语也是用于后修饰名词的。#p#副标题#e#
5、分词短语
分词短语同形容词一样,用于修饰名词或者代词。现在分词用来表示与主要的分句中的动作同时进行的一个动作。主要分句和现在分词短语动作的发出者相同。
Une personne voyageant à l’étranger a besoin de documents.
一个去外国的人所需要的文件。
Nous avons entendu une voix, mendiant.
我们听到了一个声音在乞求着。
动词的被动形式叫做过去分词。通常用来作形容词使用 – 见第6章。
Nous marchions le long du sentier couvert de boue.
我们在一条泥泞的路上走着。
注意过去分词的阳性单数形式(couvert)表明了它所修饰的是path,而不是we。
6、独立主格
独立主格是指保留主语在句子中的形式所构成的短语,试比较:
Les bras levés, il s’approcha de moi. 他举着胳膊向我走来。
En levant les bras, il s’approcha de moi.
第一个结构是独立主格。不同于英语,法语中使用独立主格只需要主要分句中的主语相同或者是在两个分句中都出现了主语:
“他的书成为了畅销书,他很高兴”,分词的独立结构是“他的书成为了畅销书”翻译成法语成为一个从句:
Maintenant que son livre est un bestseller, il est heureux.
现在他的书成为了畅销书,他很高兴。
或者是:
Son livre étant un bestseller, il était heureux.
然而,如果一个独立主格是由过去分词构成的,那么过去分词就有它自己的主语,而且并不同于主要分句中的主语:
Mes amis étant partis, je commençais à étudier.
我的朋友们离开了之后,我开始学习了。
7、不定式短语
不定式短语可以作为名词、形容词或者副词使用。不定式动词前通常有一个介词。
1. 作为副词:
Afin de apprendre le français, nous devons nous exercer chaque jour.
为了学习法语,我们必须每天都练习。
Pour apprendre l’anglais, vous devez vous exercer chaque jour.
为了学习英语,你必须每天都练习。
2.作为形容词:
Le docteur a laissé des instructions de donner des médicaments toutes les quatre heures.
医生留下了药方,上面写着每隔四个小时就要吃药。
3. 作为句子主语:
Pour vous, arroser le jardin chaque jour n’est pas nécessaire.
对于你们来说,没有必要每天都浇花园。
Demander plus d’argent serait une erreur.
不该再要更多的钱的。
在法语中,不定式短语通常被翻译成一个动名词形式(作为名词使用):
Voter à chaque élection est très important.
Voting in every election is very important. 参与选举很重要。
更多相关法语学习请关注泓钰法语培训教研更新内容!
课程咨询:400-990-2390