影音娱乐

《夏季雨》西班牙语台词及中文译文

来源:未知2013-08-29 11:13您是第位阅读者标签:西班牙语电影台词

作品:《夏季雨》(Summer Rain),西语译名el camino de los ingleses

导演:安东尼奥·班德拉斯(Antonio Banderas)

电影的故事背景萌生在西班牙南部的一座海边城市——马拉加(Málaga)。那里是导演班德拉斯的故乡。

电影的西班牙语名叫作el camino de los ingleses。英专路,马拉加城郊一条偏僻古老的道路,曾经承载了多少安达卢西亚人的梦想,班德拉斯也是一样。

正巧,我前些天飞德国刚好打马拉加经过。回头重看这部作品,不一样的感触又涌上心头。那些诗一般的画面,诗一般的对白把我深深吸引。于是,我十分投入 地花了一个下午加一个晚上的时间将一些台词整理出来,逐字逐句细细玩味,并按自己的理解,做了一次翻译。部分翻译内容借鉴了原版繁体中文字幕。

写点前言:

谁说青春就是美好灿烂的?我们从年少到成熟,难免会伴随着一个又一个梦想在现实面前破裂的苦痛,这些苦痛就是成长在我们心智上留下的刀疤。我们绝对曾 经痴狂得为了梦想不惜献出一切,最后却发现这些梦想都多么的不堪一击,到头来,只得假装一切都从未发生过,骗自己醒了醒了,然后闭眼。

*Lloverá

*雨前

Arranca el verano,

suban queridos amigos de las ondas radiofonicas,

suban al carrusel,

no se pierdan ninguna vuelta de la noria.

夏天到了,

朋友们,快乘上电台的声波,

骑上旋转木马,

不要错过那永远坐不够的摩天轮。

Saltemos al vacío para recordar el vértigo de otro tiempo,

todavía los sueños eran un latido de vuestro corazón,

la seda del aire os acariciaba la piel.

让我们在半空里,回忆往事的涟漪,

年少时的梦想仍像心跳在蠢动,

清爽的空气亲吻着你的肌肤。

Sí, arranca el verano y ellos aún piensan,

que desde ese camino perdido de los ingleses,

alcanzarán una suma de gloria,

piensan que desde allí,

verán las costas de África,

el otro lado del mundo...

,夏天到了,他们还幻想着,

透过这条旧时的英专路,

能带领他们触碰到人生的梦想,

幻想透过那里,

能眺望非洲的海岸,

世界的另一端……

*Lloviendo

*雨中

Sí, prepárense,

tendremos un otoño lluvioso,

amigos del tiempo y del corazón,

después vendrá la recompensa dulce del sol,

amigos del tiempo, abriremos nuestro pecho a la luz,

y nuestra vida,

y nuestro tiempo.

对,请准备好,

这将会是一个多雨之秋,

时间的朋友,心灵的伙伴,

然后,阳光的甜蜜奖赏将接踵而至,

最诚挚的朋友,我们敞开心扉迎接阳光,

迎接我们的生命,

我们的时代。

Pero ahora amarga nuestros pasos,

el tambor triste de la lluvia,

esta melancolía, esta música…

可现在,是什么让我们脚步纷乱,

是雨水那悲伤的节奏,

这样一种忧郁,这样一篇乐章……

Lloverá, lloverá,

lloverá y la lluvia nos llevará al recogimiento,

una mano junto otra mano…

大雨滂沱,大雨滂沱,

滂沱的雨水让我们静静沉淀,

一只手,牵着另一只手

Mojémonos en el baile de la vida

y dejemos que la lluvia haga su trabajo,

dejemos que la lluvia ya haga por nosotros,

que sea ella, no nosotros, quién juegue con la tristeza

y que nuestro corazón vuele lejos, lejos…

让我们淋湿了,在雨中起舞,

让雨点尽情纷飞,

也让雨水替代我们,

替代我们去拨弄哀伤,

而我们的心,飞得好远,好远

Sí,llovió,

la noche fue una ruleta trucada,

una moneda lanzada al aire,

que cayó por el lado de la cruz,

un mal viento,

una mala noche para acabar con el tiempo del sueño...

对,大雨滂沱,

黑夜像是一场胜负已定的赌局,

一枚抛到半空的铜板,

它掷出了反面,

像一阵狂风,

一场湮灭了所有幻想的噩梦

*Ha llovido

*雨后

No, nunca,

desde ninguna terraza,desde ningún mirador,

ni faro ni azotea,

vimos las costas de Africa.

不,没有,

我们没有露台,没有天窗,

也没有屋顶,

我们没有眺望非洲的海岸。

Pero allí, detrás del horizonte,

siempre intuimos el fulgor de lo desconocido.

quien sabe,

quizás jugando en otra ruleta,

habríamos podido alcanzar...

但就在那里,在地平线的彼端,

我们总能感觉到未知的事物在若隐若现。

天知道,

也许再赌一次,

我们就能拥有

责任编辑:杨老师

大家都在关注

400-990-2390

24小时免费咨询电话

学西语,加微信

全国免费服务电话:400-990-2390 北京总部:010-85388066 学校传真:010-85387798

欢迎到校试听咨询:北京市朝阳区金卫路杜仲公园内

北京市朝阳区泓钰培训学校版权所有 2001-2019 京ICP备07032646号

北京网络警察报警平台   公共信息安全网络监察   不良信息举报中心   中国文明网传播文明