名师答疑

西班牙语学习:谗言与忠骨 Calumnias y fidelidad

来源:泓钰国际语言学校2013-08-23 15:37您是第位阅读者标签:意大利语学习,泓钰意大利语学习

西班牙语学习阅读是少不了的。下面是一篇名为谗言与忠骨 Calumnias y fidelidad的西班牙小故事,我们在看故事的同时学习西班牙语

谗言与忠骨 Calumnias y fidelidad

用了这两个词作为题目,是因为这个故事小桥就要把它结束了。好朋友S和一直支持我的Y,都和猫达成了一致,来自小人的谗言在不同的历史阶段都是会有的,是件很正常的事情,但不应该是能左右大局的东西,因为,决定权还在真正的决策者手里。说不说是你的事,听不听是我的事。

Usar estas palabras cómo título indica que me acerco al final de la historia. Tanto Y, S y yo mientras hablamos, nos ponemos de acuerdo en una idea.Siempre, y en todos los países, hay malas personas que calumnian sobre otras. Así pues, lo ocurrido conmigo es algo normal. Pero lo que no debe suceder es que el jefe,que tiene la última palabra, por ser el de mayor autoridad, tenga en cuenta esas calumnias a la hora de tomar una decisión.

在妈妈去世后,一些本来和猫猫不熟识或者根本未曾谋面的人通过SKYPE问候了猫猫,曾经一同工作过的同事曾经安慰猫猫,说猫猫这个孩子如果脆弱过,那现在终于不再孤单,因为有很多人担当起来猫妈妈的责任。。。。。。

Después del fallecimiento de mi mamá, personas que anteriormente no me conocían o no me habían hablado nunca, lo hicieron por el Skype.Ellos me animaban diciéndome que yo no estaba sola, que mucha gente que me apreciaba iban a cuidar de mí, cómo hacía mi mamá antes.

不久之后,冒出了小人,尽管很难对汉语里的"小人"二字做个全面的解释,但是,猫想,所谓小人,必定是不能堂堂正正做人的人。我们这样简单的人可能在一件正常的行为里没有任何觉察就被小人利用了,或者是根本没有放在心上的过往早被小人记在心头。

Poco después apareció el hombre despreciable.En nuestra cultura esa persona el alguien que no es honrada ni franca. Esa clase de persona aprovecha cuálquier oportunidad para denigrarnos a nuestras espaldas.O sacan cosas del pasado para atacarnos.

绯闻不是个新鲜事,新鲜的是看谁来听,看谁来重视这样的绯闻。国内上司里有个这样的人,他说,即使此节涉爱又如何,本来就是两个人的事。。。何必诸多人来参与?

Los rumores no son algo nuevo, a todos nos toca en algún momento de la vida.Lo importante es que las personas que los escuchan no hagan caso de ellos. En China tengo un jefe inteligente, él dice que si existiera el amor... el amor no es algo malo, que nadie tiene derecho a meterse en el amor entre dos personas. Un intérprete me dijo que no se había creído los rumores que escuchó acerca mío.

一定要把这样的东西以诋毁的形式说出口的人,大家说,那必定不是一般的人,因为能够伤害他人的人必定也是有了心理基础的历练。

También me contó que la persona que nos atacó no era una persona cuálquiera,porque una persona normal sabe que no es algo malo atacar a los demás. Por lo tanto, quién es esa persona? Seguro que tiene mucha mala idea.

完全不认识当事人的观众不过是听听传传而已,并不稀奇。稀奇的是一些本来认识我们的人,了解我们工作的人在传言后改变了。Y说很心寒,一个普通的TOOLPUSHER,主动到上司那里替猫猫澄清了,猫当然知道,像这样能够顶风维护正义的人也许并不多。

La gente que no me conoce hace caso de los rumores,es normal. Lo raro es que la gente que sí me conoce haga caso de esos rumores, y comiencen a mostrar una actitud distinta conmigo. Ellos cambian, ya no me tratan como antes. Y, no hizo lo mismo. Él no hizo caso de esos rumores,y aún más, por su sentido de justicia, intentó esclarecer los hechos, y averiguar quién fué la persona que comenzó esos rumores.

那些前后态度不一致的人并不在乎当帮凶,在乎的是一定要附庸小人的"风雅",在乎的是在领导耳边夸张事实,把好的当作没有发生,把一般的说成错误,把误会搞成矛盾的主流。其实这些都是经不起对质的,对质的结果,就是让那些言之凿凿的谬论变为笑谈。让制造尴尬的人陷入尴尬。

La gente que hace caso de los rumores se convierten en cómplices del hombre malo.Ellos cambian su opinión delante de los jefes. Critican todo lo que hacemos Y y yo, así pues ellos magnifican los problemas y con eso crean más problemas.A ellos su conciencia no les sienta mal,porque sino no lo harían.

忠骨都是做在了明处,而谗言则一定搞在了背后,谗言并不在意把谁置于死地,忠骨则经常被埋没进荒草土堆。

Las personas buenas hacen las cosas de frente,no tienen nada que esconder.Las personas malas hacen las cosas a nuestra espalda, para hacer más daño. Él no para hasta conseguir llevar al matadero a la persona buena. Al final la persona buena muere, sin que nadie lo sepa.Qué triste!

今天,猫首次在博客上用中西双语讲这个故事,讲的很简单,就是为了告诉人们,在各个国家,各个时代,谗言和忠骨的故事都是一直在发生着的。

Esta historia la he contado en dos idomas,para que todo el mundo la conozca.Una historia de calumnias y fidelidad, que todavía está sucediendo.

人生百年,都会有走到尽头的一天,不知道所谓肇事者会在终老时体会良心的未泯吗?忠骨是不在意春秋流转、星辰变幻的,因为新的故事还是在不同的土地上重复着,陈旧的重复着那些过往。。。。。。

Todas personas tenemos que morir, un día u otro. No sé si cuando el hombre despreciable sea viejo, podrá pensar en lo que hizo, en la persona a la que atacó con su rumor. Le remorderá entonces su conciencia ? La persona buena, mientras estará ya sepultada bajo la tierra, pasarán los años, los meses, los días. No le afectará el cambio de los meses. No le importará en cambio de día a noche.

责任编辑:泓钰国际语言学校

大家都在关注

400-990-2390

24小时免费咨询电话

学西语,加微信

全国免费服务电话:400-990-2390 北京总部:010-85388066 学校传真:010-85387798

欢迎到校试听咨询:北京市朝阳区金卫路杜仲公园内

北京市朝阳区泓钰培训学校版权所有 2001-2019 京ICP备07032646号

北京网络警察报警平台   公共信息安全网络监察   不良信息举报中心   中国文明网传播文明