A1-A2课程
课程优势
- 欧洲共同参考框架
- 免费试听
- 免费重听
- 中外教结合
授课教师
- 中外教结合
- 海归硕士精英
- 学生高度认可
近期热门课程:500课时留学班A1-A2课程班TEF/TCF考前冲刺班
On voit que le propre de cette activité comparante est de pouvoir être conduite sans jamais franchir les bornes de la
langue qui est ainsi étudiée. Même s'il est vrai que, pour accéder au statut de linguistique générale et voir assise
définitivement leur validité, les conclusions acquises par l'examen du fonctionnement d'un système donné doivent être
généralisables, et, pour prendre place dans un cadre unifié, être aussi confrontées à celles qu'autorise l'examen dans les
mêmes termes d'autres langues. Aussi, pour y parvenir, devra-t-on pratiquer, comme au second degré, une comparaison
des résultats des premières comparaisons portant sur les langues individuelles.
我 们看到这种对比活动的特性就在于在不越界一种所学的语言的前提下,尽可能的导引。尽管为了加快一种普遍语言学的状态并要保证看到其有效性,由检测既得系统 功能所得出的结论应该大众化的思路是正确的;为了在一个统一的环境中取得一席之地,也为了能够面对同一部其他语言的各种权威的检测,这种想法也都是正确 的。同样,为了达成这些目的,我们应该在第二阶段,实践一种建立在个人语言基础上,由第一阶段对比结论而来的对比。
Pourtant, malgré cette omniprésence dans la recherche linguistique d'une heuristique fondée sur la comparaison, ce n'est
pas la démarche obligée qu'on vient d'esquisser qui est en général désignée quand on fait de nos jours de la "linguistique
comparée", ou de "la linguistique comparative", voire quand on évoque, sans plus de précisions, "la comparaison".
然而,尽管这种建立在对比上的启发性语言研究是普遍现象,这并不是我们以前草拟提纲的必要步骤。这种概述性提纲通常在我们如今做“比较语言学”或是“对照语言学”时被普遍指出,哪怕是我们仅仅提及“对比”,而不具体指出是哪种对比。
Pour expliquer cet emploi restreint, et le fait que, dans son acception la plus communément reçue, on ne parle
aujourd'hui de "comparaison" que si un linguiste prend pour objet d'étude deux langues au moins, avec l'objectif bien
précis d'éclairer leur histoire, il convient de repartir des conditions dans lesquelles la linguistique a accédé au statut de
véritable science, c'est-à-dire précisément de l'époque des Lumières, quand s'est développée une approche systématique
et historique des langues du monde.
为 了解释这种有限的应用,事实上,在其通常被接受的情况下,如今我们在一位语言学家被当作学习至少两门语言的对象时,仅仅使用“对比”。这种目的是明确阐释 其历史的情况,需要重新进行一些条件,从而加快语言学真正科学的状态。具体来说,就是启蒙时期,为全世界语言发展了一种系统的、历史性的方法。
POUR EN SAVOIR PLUS :
查知详情,请点击:
Des sites :
网站:
Quelques exemples de la méthode comparative inhérente aux différentes tâches de la linguistique :
针对语言学不同任务的固有对比方法的范例
- "Les différentes conceptions et les différents programmes de recherche en phonologie" :
音位学研究的不同概念与不同规划
http://kapeskreol.online.fr/lison2.htm
- Morphological Processes
形态学过程
http://www.cl.uni-heidelberg.de/kurs/ws00/ecl/downloaded/S41_morph1/morphology.html
http://www.cl.uni-heidelberg.de/kurs/ws00/ecl/downloaded/S41_morph1/process.html#outlinetop
http://www.cl.uni-heidelberg.de/kurs/ws00/ecl/downloaded/S41_morph1/paradox.html
- un peu de sémantique lexicale :
词汇语义学概述
http://sentiers-nte.univ-lyon2.fr/~poitou/Morpho_Lexico/6_sem-lex.html
- ce qu'est l'analyse sémique :
语义学分析
http://www.linguistes.com/mots/lexique.html]
Des présentations de la linguistique générale :
普遍语言学简介
- Fields of Linguistics
语言学领域
http://www.lsadc.org/web2/fldfr.htm
- Linguistics 001: Introduction to Linguistics, at the University of Pennsylvania